viernes, agosto 18, 2006















CALLOS CON GARBANZOS

Me gusta comer, y mucho. Hasta mi apellido lo indica; es el nombre de una de las flores (ver foto) comestibles. Me gusta leer -y de vez en cuando escribir- sobre temas de la buena cocina. Eso si, este blognot -aunque todavia no he definido sus fronteras- no se dedica a la gastronomia. Se dedica mas bien a compartir alguna informacion y una que otra opinion sobre asuntos de politica internacional, historia, literatura, etc.

Desde que vivo en España hay dos cosas -entre otras, naturalmente- que me llaman mucho la atencion: La primera, la similaridad de las culturas turca y española. La otra, el hecho que muchos españoles crean (no creo que asi sea con los turcos) que los turcos seamos muy diferentes, distintos a los españoles. Creo que hay muchos factores (x) que causan esta equivocacion y distanciamiento, empezando con la distancia que separa los dos paises. No me atreveré, posiblemente nunca (espero cumplir con esta palabra) a tratar de hacer un estudio comparativo sobre la sociedad turca y la española.

Pero, si me permito llamar la atencion a lo parecido entre las dos cocinas: turca y española. (Si, sé que los dos somos paises del mediterraneo, nuestras cosechas, productos del mar, etc se parecen. No voy a contar eso...) En realidad solamente quisiera llamar la atencion a la influencia ibérica sobre algunas cosas que comemos en Turquia. Una de éllas es un bollo que se llama "pandispanya". Bastaria, para el lector atento, leer con atencion esta palabra para entender su procedencia castellana: pan de España. Lo otro son los mismos "bollos" que se convierten en version singular aturquizada de "boyoz" en la region egea, especialmente en su ciudad mas grande, Esmirna. Estos dos tipos de panes dulces son -casi- seguramente una contribucion de la inmigracion judio-sefardita a la pasteleria turca. También existe la palabra "galeta" en nuestro vocabulario que se refiere a unos panes tostados que antiguamente consumian especialmente los marineros en sus largos viajes sin tocar tierra. Esta palabra puede haber entrado a nuestro idioma desde cualquier pais mediterraneo con lengua de origen latino, asi que no me atrevo a decir que sea de procedencia espanola. (Marineros eramos - y somos- todos: turcos, gallegos, catalanes, franceses, italianos...)

Pero hay un plato que existe tanto en la cocina turca, especialmente la cocina tradiconal llamada otomana, como en la española: Nohutlu işkembe o Callos con garbanzos. Este plato me intriga ya que se hace con dos ingredientes basicos tan diferentes -como son los callos y los garbanzos- que no sé como podria habersele ocurrido probar juntos a dos pueblos en los dos extremos de un vasto mar, al mismo tiempo. Me paso por la cabeza que también lo hubiesen introducido en la cocina turca nuestros conciudadanos judios sefaradies, pero los miembros de esta comunidad que consulté no me apoyaron la teoria. De hecho, que los dos platos no tengan un nombre comun, de procedencia de un mismo idioma, tampoco apoya esa teoria. Entoncés hay que inclinarse a pensar que hemos inventado el mismo plato a la vez. (Si, me doy cuenta que estoy nadando en aguas desconocidas para un diplomatico, educado en politica exterior, historia diplomatica y derecho internacional, pero se me debe haber pegado algo de esa curiosidad ibérica expresada en el motto: Plus Ultra.)

Ahora falta encontrar algun aficionado, becario o académico que profundice sobre el tema gastronomico turco-hispano...

Afiyet olsun.

--------------------------------------------------------------------------------
(x) Uno de esos factores puede ser que el español en muchas ocasiones se ha definido a si mismo, valga la redundancia, describiendose con sus diferencias con "el otro"?.. Este "otro" puede ser el "moro" o el "marrano". Hasta -a veces- me parece que el ciudadano español del momento actual se define por sus diferencias con él de la España del antaño.

2 comentarios:

NdT dijo...

Merhaba Ayhan Bey,

Estaba repasando su blog y me he encontrado con este artículo que, la verdad me ha hecho mucha gracia por la siguiente anécdota:
Hace un par de días, el 21 de septiembre, quise celebrar que por primera vez pasaba las fiestas de San Mateo de una de mis 'patrias' de acogida (La Rioja) con el plato típico de ese día: las pochas (plato a base de alubias frescas). Invité a muchos amigos turcos con la promesa de hacerles un plato español y les preparé una buena olla de pochas con chorizo (el único ingrediente traído especialmente de España, el resto: hortalizas, cordero y guindillas en vinagre -aci biber tursu- se encuentran fácilmente aquí). Lo que no pude evitar fue el gesto de decepción cuando vieron el resultado: esto son nada más que kuru fasuliye (Judías secas, hay que decir que como no tenía tiempo para desgranar las alubias frescas utilicé las secas, pero el plato también se puede preparar así). Finalmente, después de comérselo todo sí que terminaron satisfechos porque les gustó mucho, pero se pasaron la noche haciéndome la broma: nosotros que pensábamos que ibas a comer algo diferente y tú nos haces kuru fasuliye. En fin, que nuestras gastronomías se parecen mucho mucho... Un saludo desde Estambul

Ayhan Enginar dijo...

Hola desde Kadikoy o Khalkedon.

Gracias por el comentario y afiyet olsun. La noche del dia que lei su nota estaba tomando una sopa, despues de por lo menos 4 anos en Rumeli Iskembecisi, Ankara y me llamo la atencion que habia Nohutlu Yahni (Callos con Garbanzos) en la carta...

Voy a mencionar Rumeli Iskembecisi en Enginartichoke, un blog de comer y beber.

Saludos,

A.